Fin da giugno abbiamo avviato un dialogo col MiBACT, nell’ottica strutturale di creare un Fondo per le traduttrici e i traduttori italiani. Home / Vademecum del traduttore giurato. A ore, a giornata, a quindicina, al mese, a forfait: in qualche modo chi presta la sua opera viene (quasi) sempre pagato. Normativa . I traduttori utilizzano varie unità di misura per il loro lavoro: cartelle più o meno lunghe con o senza spazi, parole, righe, un tanto al chilo. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Visualizza il profilo professionale di Strade traduttori editoriali su LinkedIn. or. Così Strade, sezione traduttori editoriali di Slc-Cgil, lancia l’appello per l’istituzione di un fondo nazionale a sostegno dell’attività e della formazione delle traduttrici e dei traduttori editoriali. Legge 22 Aprile 1941 n.633: protezione del diritto d’autore e di altri diritti connessi al suo esercizio (Legge italiana sul diritto d’autore) Home / Vademecum del traduttore giurato. Elisa Comito vive a Roma e lavora come traduttrice dall'inglese, dal francese e dal romeno, soprattutto in campo editoriale e legale. Buongiorno a tutti, diverse volte su questo forum sono state poste domande sul diritto d'autore. Il contributo destinato ai traduttori editoriali, previsto dall’art. L’autonomia economica dell’associazione è inoltre fondamentale per l’operato di Strade nel suo complesso. Post su Informazioni sindacali scritto da Strade Magazine. Log In. Iscritta all'albo dei consulenti linguistici del tribunale di Roma. He is a snuff content creator for the dark web. See more of Strade - Traduttori Editoriali on Facebook. "Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali a cura di strade" inTRAlinea News Edited by: {specials_editors_news} LinkedIn è la rete professionale più grande al mondo utilizzata dai professionisti come Strade traduttori editoriali per trovare collegamenti che possano segnalare candidati, esperti e business partner. Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. STRADE distribuisce il Vademecum legale-fiscale anche ai non iscritti al sindacato. Strade auspica peraltro misure mirate a sostegno delle altre professionalità del campo del diritto d’autore ancora escluse dai provvedimenti, come per esempio gli illustratori. Dall’inizio degli anni 2000 la percentuale dei titoli tradotti in Italia tende costantemente a calare. Non solo ristoro economico per un mestiere che, come moltissimi altri, paga il pesante scotto del clima d’incertezza generale e delle necessarie misure contenitive del virus: l’invio delle domande di contributo può gettare le basi per il primo censimento dei traduttori editoriali in Italia. I traduttori utilizzano varie unità di misura per il loro lavoro: cartelle più o meno lunghe con o senza spazi, parole, righe, un tanto al chilo. Dopo il successo riscosso in seguito alla presentazione del Vademecum legale e fiscale al Centro Traduttori della Fiera di Bologna 2012, STRADE (Sindacato TRADuttori Editoriali) ha deciso di diffondere anche ai non iscritti questo utile strumento. “L’emergenza sanitaria impatta su una categoria già a rischio di sopravvivenza – commenta Strade – . È rivolto sia ai colleghi che lavorano nel settore editoriale sia a quelli che effettuano occasionalmente traduzioni che ricadono sotto il diritto d’autore, di cui la traduzione per gli editori è solo una variante. Strade è grata al MiBACT e in particolare al ministro Franceschini per aver manifestato la chiara volontà politica di far emergere una categoria di lavoratori da sempre relegata nell’ombra, eppure tanto cruciale per la crescita culturale ed economica del Paese. Così Strade, sezione traduttori editoriali di Slc-Cgil, lancia l’appello per l’istituzione di un fondo nazionale a sostegno dell’attività e della formazione delle traduttrici e dei traduttori editoriali. Per iscriversi a StradeLab, rivolgersi a iscritti.lab [at] traduttoristrade.it. Chi volesse iscriversi solo a StradeLab come associata/o può farlo versando 50 euro. Based on the opinion of 2 people. STRADE - Sindacato traduttori editoriali Tekom - Gesellschaft für Technische Kommunikation ... Vademecum EULITA - Vademecum per utenti di traduzioni legali (in inglese) Top. "Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali a cura di strade" inTRAlinea News Edited by: {specials_editors_news} Notiziario sulle attività di STRADE dal mese di gennaio al mese di maggio 2012.La nascita di STRADE ha segnato l’inizio di un periodo di intensa attività sindacale, in parte basata sulle fruttuose collaborazioni già avviate come Sezione Traduttori SNS negli anni precedenti, caratterizzata da una grande apertura nei confronti del settore del lavoro indipendente. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the … Legislazione. Chi è già membro di Strade-Slc può iscriversi a StradeLab versando un minimo di 15 euro, seguendo l’apposita procedura. La destinazione di 5 milioni di euro (all’interno di un fondo di 231,5 milioni) a un mestiere specifico, quello della traduzione editoriale, ha segnato uno spartiacque che si spera possa condurre a un’attenzione durevole e a misure strutturali volte a promuovere il lavoro di chi traduce verso l’italiano, in parallelo alle strategie già in campo a favore della letteratura italiana all’estero. ©inTRAlinea & Giovanni Nadiani (2012). Ringraziamo le istituzioni per il sostegno nell’ambito del decreto Rilancio, ma la prospettiva deve ora diventare strutturale e allineare l’esperienza italiana a quella europea”. Vademecum legale e fiscale . Una volta definiti tempi e modalità, i versamenti mensili avvenuti tra marzo 2019 e il corrente mese di dicembre 2020 hanno riguardato, fra autori e traduttori, quattro colleghi che da tempo vantavano crediti insoluti per royalty e collaborazioni professionali. Buongiorno a tutti, diverse volte su questo forum sono state poste domande sul diritto d'autore. Strade chiede quindi a tutte le colleghe e i colleghi che traducono per l’editoria di rispondere alla chiamata. Il tesseramento alla sezione in Slc-Cgil e all’associazione StradeLab è aperto. La nuova edizione ampliata e aggiornata è disponibile dal mese di dicembre 2017. In quest’ottica, STRADE, il Sindacato dei traduttori editoriali, ha pubblicato un Vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in regime di diritto d’autore e a quanti, volendo iniziare questa professione, hanno bisogno di un punto di riferimento su una questione così cruciale. Sono lieta di informarvi che finalmente il sindacato dei traduttori editoriali STRADE ha pubblicato un vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in diritto d'autore, regolarmente o occasionalmente, per diversi tipi di committenti. I requisiti per tesserarsi e la procedura di iscrizione o rinnovo non subiscono variazioni. È difficile che a un traduttore non capitino, prima o poi, lavori in diritto d’autore ed è importante saperli riconoscere e svolgere nel rispetto della normativa. Not Now. Nel # diritto d’autore per opera creativa si intende un’opera che reca l’impronta personale dell’autore e dunque la # traduzione editoriale si inserisce in questo ambito. Gli iscritti a StradeLab hanno accesso ai servizi erogati da Strade-Slc, come la consulenza fiscale, la consulenza contrattuale, l’assistenza legale, il vademecum legale e fiscale. Chi desideri informazioni fiscali relative ai lavori di traduzione tecnica, quindi in partita Iva, può fare riferimento al vademecum fiscale pubblicato da AITI. È responsabile del servizio di Consulenza Fiscale di STRADE (Sindacato Traduttori Editoriali) e coautrice del Vademecum contrattuale e fiscale pubblicato da STRADE nel 2012. L’unica riguarda la causale, da formulare così: STRADE-TESS20-(COGNOME NOME). Da alcuni anni fa confluire le sue diverse competenze in seminari su fiscalità e redditi presso diversi corsi di traduzione. Per vocazione, per vacazione. Il sito internet istituzionale della Sezione Traduttori Editoriali Strade in Slc-Cgil ©inTRAlinea & Giovanni Nadiani (2012). Il 9 dicembre alle 12 sarà la volta di La bussola del traduttore editoriale, con Sandra Biondo ed Elisa Comito (Strade). Strade is one of the dateable characters in Boyfriend to Death and an antagonist in Gatobob's webcomic This is not Romance. Presentazione del Vademecum di Strade (di Elisa Comito e Sara Crimi) Il Vademecum legale e fiscale è uno strumento preziosissimo per i traduttori, gli aspiranti tali, e … See more of Strade - Traduttori Editoriali on Facebook. In quest’ottica, STRADE, il Sindacato dei traduttori editoriali, ha pubblicato un Vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in regime di diritto d’autore e a quanti, volendo iniziare questa professione, hanno bisogno di un punto di riferimento su una questione così cruciale. Now it's easier to find great businesses with recommendations. L’Italia si allinei agli standard europei per tutelarla”,  Oggi alle 15 la consegna in Senato del documento con una selezione di oltre 70 volumi, un libro per ciascun politico, tra cui Coetzee a Mattarella, Tokarczuk a Conte, Murakami a Franceschini. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice. 183 del DL Rilancio nel quadro del fondo emergenziale per le imprese e le istituzioni culturali, costituisce una doppia occasione preziosa per la categoria. Discussion among translators, entitled: Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale . Un testo utile, ben fatto, attuale, da tenere sulla scrivania, che mi sento di consigliare vivamente, e non sorprende che sia stato sponsorizzato dall’AITI (Associazione italiana Traduttori italiani) e da Strade (Sindacato traduttori editoriali) il cui operato è sempre ricordato con piacere. Il negoziato, svoltosi tra la fine del 2018 e l’inizio del 2019 e condotto tra rappresentanti di Strade-Slc e la dirigenza di Lit edizioni, ha fruttato un accordo migliorativo rispetto al primo dello stesso tipo (anno 2015), essendosi ottenuto il riconoscimento sia delle somme capitali che dei relativi interessi legali. Discussion among translators, entitled: Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale . … Presentazione del Vademecum di Strade (di Elisa Comito e Sara Crimi) Il Vademecum legale e fiscale è uno strumento preziosissimo per i traduttori, gli aspiranti tali, e … STRADE, come lascia intuire il suo nome, viene da lontano ed è una tappa del lungo percorso che, in otto anni, ha portato un gruppo di traduttori editoriali conosciutisi attraverso il network Biblit ad aderire nel 2004 al Sindacato Nazionale Scrittori e a dare vita a una sezione tematica vivace e battagliera. This site uses cookies. Forgot account? Qui un agile documento riassuntivo di entrambe le procedure d’iscrizione. Le autrici, Elisa Comito e Sandra Biondo, sono reperibili al medesimo indirizzo. Tutto questo a fronte di un’assoluta mancanza di tutele e ammortizzatori sociali. La loro opera non è soltanto imprescindibile per lo scambio fra le culture e la circolazione delle idee, ma rappresenta una risorsa importante per i fatturati dell’industria editoriale. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice. Come osserva Olga Tokarczuk (Nobel per la letteratura 2018), leggere gli autori stranieri è un vaccino contro le visioni del mondo precostituite e strumentali. La causale va formulata così: STRADE-TESS21-(COGNOME NOME). STRADE, come lascia intuire il suo nome, viene da lontano ed è una tappa del lungo percorso che, in otto anni, ha portato un gruppo di traduttori editoriali conosciutisi attraverso il network Biblit ad aderire nel 2004 al Sindacato Nazionale Scrittori e a dare vita a una sezione tematica vivace e battagliera. Strade organizza un progetto di mentorato sugli aspetti pratici del nostro mestiere per incoraggiare la collaborazione tra chi si sta affacciando al mondo della traduzione editoriale e chi ha alle spalle anni di comprovata esperienza nel settore, cioè mentori disponibili a condividere il proprio patrimonio di conoscenze in modo volontario e disinteressato. Log In Forum name: Italian. Per il volume è richiesto un contributo minimo di 5 euro per i tesserati Strade-Slc e i soci StradeLab. Il contributo ammonta a 15 euro per chi non è iscritto. Si può richiedere scrivendo a contratti [at ] traduttoristrade.it. Create New Account. Il vademecum legale e fiscale per traduttori editoriali e operanti in diritto d’autore per committenti diversi, pubblicato per la prima volta nel 2012, vuol essere uno strumento pratico di orientamento tra gli aspetti legali, contrattuali e fiscali del diritto d’autore del traduttore. Per il 2020, il costo della tessera sindacale resta a 35 euro.. Anche i requisiti per tesserarsi e la procedura di iscrizione o rinnovo non subiscono variazioni di rilievo.

Graduatorie Istituto 2020 Dove Vedere, Norme Redazionali Tesi Unibo Dams, Agenzia Delle Entrate Modello Unico 2019, Addestramento Cani - Pet Therapy, Frasi Di Auguri Per Nascita In Tedesco, Nettuno Roma Mare, 3 + 2 Bologna Process, Aste Giudiziarie Immobiliari San Marino, Polipi Intestinali Sintomi,